Bu madde henüz onaylanmamıştır.
+2 Daha
Gülün Adı
Yayınevi | Can Yayınları | ||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Çevirmen(ler) | Şadan Karadeniz | ||||||||
Yazar(lar) | Umberto Eco | ||||||||
Sayfa Sayısı(Sayı) | 735 | ||||||||
İlk Yayın Yılı | 1980 | ||||||||
Orijinal Dili | İtalyanca | ||||||||
Özgün Adı | Il nome della rosa | ||||||||
Tür(ler) | Tarihsel Roman Polisiye | ||||||||
Gülün Adı, İtalyan göstergebilimci, ortaçağ uzmanı ve yazar Umberto Eco tarafından kaleme alınan, ilk baskısı 1980 yılında İtalya'da yapılan tarihsel romandır. Eser, 14. yüzyılın ilk yarısında (1327), Avrupa’nın siyasi ve dini bir kriz içerisinde olduğu, Papalık makamı ile İmparatorluk arasındaki güç mücadelesinin zirveye ulaştığı bir dönemde geçer. Orta Çağ Hristiyan dünyasını, manastır yaşamını ve dönemin skolastik düşünce yapısını merkezine alan yapıt, 1986 yılında Şadan Karadeniz'in çevirisiyle Türkçeye kazandırılmıştır.
Konu
Roman, 1327 yılının Kasım ayında İtalya'nın kuzeyindeki bir Benedikten manastırında yedi gün süren gizemli cinayetler serisini konu alır. Eski bir sorgucu olan Fransisken keşişi Baskervilleli William ve yardımcısı Melkli Adso, imparator ile papa arasında yapılacak bir buluşma öncesinde bu cinayetleri aydınlatmakla görevlendirilir. Olay örgüsü, dünyanın en büyük kütüphanesine sahip olan manastırdaki yasak kitaplar, labirentler ve gizli sembollerin çözülmesi etrafında gelişen bir polisiye kurgu üzerine inşa edilmiştir.
Temalar
Karakterler
Yazım Üslubu
Umberto Eco, postmodern edebiyatın karakteristik özelliklerini taşıyan, çok katmanlı ve disiplinlerarası bir üslup benimsemiştir. Metin; polisiye bir kurgunun içine tarihsel gerçekliği, teolojik tartışmaları, felsefi incelemeleri ve göstergebilimsel çözümlemeleri yerleştirir. Anlatıcı Adso’nun perspektifinden sunulan karmaşık kurgu, tarihsel belgelerle desteklenmiş bir "bulunmuş el yazması" tekniğiyle sunulur. Yazar, Orta Çağ atmosferini yansıtmak amacıyla ayrıntılı tasvirlere ve dönemin Latince terminolojisine geniş yer ayırmıştır.
Ödüller
Umberto Eco’nun bu yapıtı, yayımlandığı andan itibaren çağdaş klasikler arasında kabul görmüş ve dünyanın belli başlı tüm dillerine çevrilmiştir. Kitap, 1981 yılında İtalya’nın en prestijli edebiyat ödüllerinden biri olan Premio Strega ödülüne layık görülmüştür. 1982 yılında Fransa'da Prix Médicis Étranger ödülünü kazanmış ve dünya çapında 50 milyondan fazla satış rakamına ulaşarak 20. yüzyılın en önemli edebi başarılarından biri haline gelmiştir.【1】
Eco, Umberto. Gülün Adı. Çeviren: Şadan Karadeniz. İstanbul: Can Yayınları, 1986.
Şahin Yılmaz, Zennube. "Umberto Eco'nun Gülün Adı Romanında Anlatıcı ve Kurmaca Dünya", The Journal of International Social Research, Cilt: 11, Sayı: 55, Şubat 2018. https://www.sosyalarastirmalar.com/articles/the-narrator-and-fictional-world-in-the-novel-the-name-of-the-rose-by-umberto-eco.pdf
[1]
Eco, Umberto. Gülün Adı. Çeviren: Şadan Karadeniz. İstanbul: Can Yayınları, 1986.
Gülün Adı
Yayınevi | Can Yayınları | ||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Çevirmen(ler) | Şadan Karadeniz | ||||||||
Yazar(lar) | Umberto Eco | ||||||||
Sayfa Sayısı(Sayı) | 735 | ||||||||
İlk Yayın Yılı | 1980 | ||||||||
Orijinal Dili | İtalyanca | ||||||||
Özgün Adı | Il nome della rosa | ||||||||
Tür(ler) | Tarihsel Roman Polisiye | ||||||||
Henüz Tartışma Girilmemiştir
"Gülün Adı (Kitap)" maddesi için tartışma başlatın
Bu madde yapay zeka desteği ile üretilmiştir.