KlKöken“Klinik” sözcüğü, Fransızca clinique “yataklı tedavi yeri, hastane” anlamındaki kelimeden Türkçeye geçmiştir. Fransızcadaki bu sözcük, aynı anlamda kullanılan Almanca Klinik kelimesinden etkilenmiştir. Her iki sözcük de Eski Yunanca klinikós (κλινικός) “yatağa veya yatakta tedaviye ilişkin” anlamındaki sıfattan türemiştir. Bu sıfat, Eski Yunanca klínē (κλίνη) “yatak” sözcüğünün +ik ekiyle türetilmiş şeklidir. Klínē ise Eski Yunanca klínō (κλίνω) “eğilmek, yatmak” fiilinden türetilmiştir.Söz
TRAyşe İkbal Özsakın
NüKöken Arapça kökenli bir kelimedir. Türkçeye Arapça nüks (ﻧﻜﺲ) kelimesinden geçmiştir.Kullanım AlanlarıTıp ve Sağlık Bilimleri: Özellikle hastalıkların geçici iyileşme döneminden sonra tekrar aktif hale gelmesi (örneğin kanser, epilepsi, enfeksiyon) için kullanılır.Psikoloji ve Psikiyatri: Bastırılmış travmaların, bağımlılıkların veya rahatsızlıkların tekrar nüksetmesi durumunu tanımlar.Hukuk ve Kriminoloji: Suçluların ceza aldıktan sonra aynı ya da benzer suçu yeniden işlemesi "nüks" olarak ifa
TR
Tuğba Aygün
İmKöken“İmmün” sözcüğü, Türkçeye Fransızca immune kelimesinden geçmiştir. Fransızca immune ise Latince immūnis teriminden türemiştir. Latince immūnis, “vergiden veya kamu hizmetinden muaf olan” anlamına gelir. Bu terim, in- (burada olumsuzluk değil, muafiyet anlamı katan ön ek) ve mūnus (“kamu görevi, hizmet”) kelimelerinin birleşmesiyle oluşmuştur.Kullanım AlanlarıTıbbî ve Biyolojik Bağlam: İmmün terimi, canlıların bağışıklık sistemine ilişkin olarak kullanılır. Klinik ve Farmakolojik Bağlam: Has
TRAyşe İkbal Özsakın