ApKökenİtalyanca appassionato kelimesinden gelir. Bu kelime, "tutkuyla" anlamındaki passione (tutku) kelimesinden türetilmiştir.Kullanım AlanlarıMüzik: Nota üstünde tempoyu veya duygusal tonu belirtmek için kullanılır. Genellikle allegro, andante gibi tempo işaretlerinin yanında yer alır.Müzikoloji ve Edebiyat: Coşku ve duygu yüklü yorumlamaları tanımlamada kullanılır.
TR
Salih Gölcük
DüKökenDüet kelimesi, Fransızca “müzikte ikili” anlamındaki duette sözcüğünden gelmektedir. Bu sözcük İtalyanca duettodan, o da due (iki) kelimesinden +etto küçültme ekiyle türetilmiştir. Due, Latince duo (iki) kelimesine dayanır.Kullanım AlanlarıMüzik terminolojisi: Klasik müzikten pop müziğe kadar iki ses ya da iki çalgı için yazılmış eserleri tanımlamakta kullanılır.Performans sanatı: Konserlerde, opera sahnelerinde ya da müzik programlarında iki kişinin karşılıklı olarak söylediği parçalarda k
TR
Tuğba Aygün
PaKökenFransızca partisan kelimesinden Türkçeye geçmiştir. Partisan kelimesi İtalyanca partisano kelimesinden alıntıdır. Kelimenin kökeni Latince pars, part- kelimesine dayanmaktadır.Kullanım AlanlarıTarihî metinlerde: II. Dünya Savaşı gibi büyük savaşlarda, özellikle Yugoslavya ve Avrupa’daki direniş hareketlerini anlatırken kullanılır.Askerî ve stratejik anlatımlarda: Gerilla savaşı, cephe gerisi direniş gibi konularda yer alır.Siyasi tartışmalarda ve haberlerde: Aşırı partizanlık (taraftarlık)
TRAyşe İkbal Özsakın
BrKökenBravo kelimesi Türkçeye, İtalyanca bravo sözcüğünden geçmiştir. İtalyancada başlangıçta “cesur, gözüpek” anlamına gelen bu sözcük, zamanla beğeni ifade eden bir ünleme dönüşmüştür. Aynı sözcük Fransızcada da bravo şeklinde yer almıştır ve özellikle müzik ve tiyatro ortamlarında kullanılmaktadır.Kullanım AlanlarıSanat: Tiyatro, opera, konser gibi alanlarda izleyicinin sanatçıyı beğendiğini ifade etmek için söylenen ünlemdir.Gündelik kullanım: Bir kimseyi takdir etmek ya da yaptığı işi beğenm
TR
Tuğba Aygün

TanımKaroça, isim (İtalyanca: Carrozza)Atla çekilen, genellikle süslü ve dört tekerlekli, yolcu taşımak için kullanılan bir tür araba.Tarihsel olarak, üst düzey kişiler tarafından kullanılan gösterişli taşıma aracı.KökenKelime, İtalyanca carrozza ("araba, fayton") sözcüğünden Türkçeye geçmiştir. İtalyanca’ya ise Latince carrucasözcüğünden türeyerek aktarılmıştır. Türkçede tarihsel bağlamda kullanılmakla birlikte, zamanla yerini fayton kelimesine bırakmıştır.Kullanım AlanlarıTarih: Osmanlı ve Avr
TR
Nazlı Kemerkaya
FaKökenİtalyanca fagotto kelimesinden Türkçeye geçmiştir. Fagotto, "küçük demet" veya "paket" anlamına gelir; bu ad, enstrümanın uzun ve katlanmış yapısından kaynaklanır.Kullanım AlanlarıSenfoni Orkestraları: Bas ses grubu içinde önemli bir yer tutar.Oda Müziği: Fagot, diğer nefesli çalgılarla birlikte çeşitli müzik topluluklarında kullanılır.Film ve Tiyatro Müzikleri: Derin ve karakteristik sesi, dramatik atmosfer yaratmada sıkça tercih edilir.Alt Anlamlar ve Yan AnlamlarÇift kamışlı nefesli çalg
TR
Ahsen Karakaş
AlKökenİtalyanca alla franca “Frenk gibi, Frenk usulü” deyiminden alıntıdır. Bu deyim, Franco “Frank, Fransız” özel isminden à+ ön ekiyle türetilmiştir.Kullanım AlanlarıGünlük Konuşma: Batılı yaşam tarzı ve alışkanlıkları tanımlamak için kullanılır.Mimari: Alaturka mimariye karşılık Batı tarzı yapıları tanımlamak için kullanılır.Müzik: Alaturka müziğe karşılık Batı müziğini ifade etmek için kullanılır.Edebiyat ve Kültür: Osmanlı-Türk modernleşme sürecini anlatan eserlerde sıkça geçer.
TR
Ahsen Buyurkan
KaKökenİtalyanca "gemilerde ambar ağzı" anlamına gelen boccaporto sözcüğünden Türkçeye geçmiştir. İtalyanca "ağız" anlamına gelen bocca ile Latince "kapı" anlamına gelen porta sözcüğünün bileşiğidir.Kullanım AlanlarıSanayi: Motorlu taşıtların gövdesini, kaputun bulunduğu yeri ifade etmek ve gemideki iç kısımla irtibat kurmayı sağlayan yeri tanımlamak için kullanılmaktadır.Argo: İnsanın dış görünüşüyle ilgili nitelendirme yapmak amacıyla kullanılmaktadır.
TR
Nida Öztürkmen
SiKökenİtalyanca scirocco üzerinden Fransızca sirocco aracılığıyla Türkçeye geçmiştir. Bu sözcük Arapça şirūk (doğuş, doğu yönü) kökünden gelir ve Arapça şarḳ (doğu) ile bağlantılıdır. Rüzgârın doğu yönünden esmesine atfen bu ad verilmiştir.Kullanım AlanlarıMeteoroloji ve Coğrafya: Akdeniz iklimini etkileyen bölgesel rüzgâr türü olarak değerlendirilir.Halk Kültürü: Güney Avrupa’da tarım, sağlık ve günlük yaşam üzerindeki etkileriyle anılır.
TR
Tuğba Aygün
FaKökenİtalyanca "falso" kelimesinden Türkçeye geçmiştir. Bu sözcük, Latince falsus (yanlış, aldatıcı) sıfatından türemiştir. Latince fallere (“aldatmak, yanılmak”) fiilinin geçmiş zaman fiil sıfatıdır.Kullanım AlanlarıMüzik Terimleri: Sahne icralarında ses veya nota hataları için kullanılır.Günlük Konuşma ve Basın Dili: Gaf, pot ya da stratejik yanlış anlamında yaygın mecaz kullanımı vardır.Spor Jargonunda: Topa bilerek verilen dönüş veya eğrilik, özellikle futbol ve masa tenisinde kullanılır.
TR
Tuğba Aygün