`ceviri` ile İlgili Madde Sonuçları

Pınar Kür

Pınar Kür

(436 sözcük)
16 Temmuz 2025

Pınar Kür, 20. yüzyılın ikinci yarısından itibaren Türkiye’de edebiyat, çeviri ve akademi alanlarında faaliyet göstermiş bir yazardır. Roman, öykü ve çeviri türlerinde eserler vermiş; kadın kimliği, toplumsal ilişkiler ve bireysel deneyimler gibi temalar üzerinde durmuştur. İstanbul Üniversitesi ve İstanbul Bilgi Üniversitesi'nde öğretim görevlisi ve öğretim üyesi olarak çalışmıştır. 15 Temmuz 2025 tarihinde İstanbul’da vefat etmiştir.Erken Yaşamı ve EğitimiPınar Kür, 15 Nisan 1943 tarihinde Bur

TR
Edanur Karakoç

Edanur Karakoç

Bahadır Dülger

Bahadır Dülger

(318 sözcük)
10 Temmuz 2025

Türk siyasetçi, gazeteci, yazar ve hukukçu Bahadır Dülger, Demokrat Parti döneminde üç dönem milletvekilliği yapmış, Meclis Tahkikat Komisyonu üyeliği nedeniyle 27 Mayıs 1960 darbesinden sonra yargılanarak ağır hapis cezasına çarptırılmıştır. Siyasi kariyeri kadar gazetecilik ve çevirmenlik faaliyetleriyle de tanınan Dülger, çeşitli gazete ve dergilerde yazılar kaleme almış, birçok eseri Türkçeye kazandırmıştır.Öğrenim ve Mesleki HayatıMehmet Kudret Bahadır Dülger, 1911 yılında İstanbul Üsküdar’

TR
Yunus Emre Sağlam

Yunus Emre Sağlam

Diliçi ÇeviriDi

Diliçi Çeviri

(310 sözcük)
2 Ekim 2025

Diliçi çeviri (intralingual translation), aynı dilde üretilmiş bir metnin yine aynı dilin farklı göstergeleriyle aktarılmasıdır. Roman Jakobson’un 1959 tarihli sınıflandırmasına göre bu tür çeviri, “sözel göstergelerin aynı dilin başka göstergeleriyle yorumlanması” ya da “yeniden sözcükleme” (rewording) olarak tanımlanır. Yani bir göstergenin eşanlamlıları, açıklamaları veya daha anlaşılır ifadelerle dönüştürülmesidir.TarihDiliçi çeviri uygulamaları, insanlık tarihi boyunca metinlerin gelecek ku

TR
Meryem Şentürk Çoban

Meryem Şentürk Çoban

Çeviribilim

Çeviribilim

(340 sözcük)
24 Ekim 2025

Çeviribilim; çeviri eylemini kuramsal temelleri, betimleyici yaklaşımları ve uygulamalı yönleriyle ele alan bir akademik disiplindir. Bu alan, bir yandan farklı diller arasındaki anlam aktarımı süreçlerini araştırırken diğer yandan bu süreçlerin kültürel, toplumsal ve bilişsel yönlerini ele alır. Çeviribilim, çokdilli ve çokdisiplinli bir nitelik taşır; dilbilim, kültürel çalışmalar, felsefe, göstergebilim, tarih ve sosyoloji gibi alanlarla ilişki içerisindedir.Çeviri ve Çeviribilim Arasındak

TR
Özge Buslu

Özge Buslu

DeepL

DeepL

(621 sözcük)
6 Mayıs 2025

DeepL, 2017 yılında Polonyalı girişimci Jaroslaw Kutylowski tarafından Almanya’nın Köln şehrinde kurulan bir yapay zekâ ve dil teknolojileri şirketidir. Şirket, çok dilli dijital iletişimi kolaylaştırmak amacıyla geliştirdiği yapay zekâ destekli çeviri çözümleriyle küresel ölçekte bireysel ve kurumsal kullanıcılar tarafından tercih edilmektedir. DeepL’in sunduğu ürünler, yazılı metin ve belgelerin yanı sıra gerçek zamanlı sesli çeviriler ve metin iyileştirme hizmetlerini kapsamaktadır. 2024 yılı

TR
Ömer Said Aydın

Ömer Said Aydın

Çeviri Kuramı

Çeviri Kuramı

(446 sözcük)
21 Nisan 2026

Çeviribilim, yazılı ve sözlü metinlerin bir dilden başka bir dile aktarımını inceleyen, bu süreçte ortaya çıkan dilsel, kültürel ve iletişimsel sorunları kuramsal ve uygulamalı düzeyde ele alan disiplinlerarası bir alandır. Çeviri olgusunu yalnızca dilsel eşdeğerlik bağlamında değil, aynı zamanda bağlam, amaç, kültür ve alıcı odaklılık gibi değişkenler çerçevesinde değerlendirir.Çeviribilimin Kapsamı ve GelişimiÇeviribilim, başlangıçta dilbilim temelli yaklaşımlarla şekillenmiş, özellikle eşdeğe

TR
Eylem Özer

Eylem Özer

Toledo Çevirmenler Okulu

Toledo Çevirmenler Okulu

(391 sözcük)
28 Ekim 2025

Toledo, tarihsel olarak önemli bir şehir olup, Vizigotlar döneminde başkent ve kültür merkezi işlevi görmüştür. Hıristiyan, Yahudi, Arap ve Berberilerden oluşan demografik yapısı, Toledo'yu bir kültür mozaiği haline getirmiştir. Fetihlerden sonra yerel halk, kimliğini koruma fırsatı bulmuş ve bu durum, şehrin kültürel çeşitliliğini sürdürmesine olanak tanımıştır.Kültürel EtkileşimToledo'nun 1085 yılında Hıristiyanların eline geçmesi, Müslümanlar ile Batı toplumu arasındaki kültürel etkileşimin b

TR
Hediye Şen

Hediye Şen

Çoğuldizge Kuramı

Çoğuldizge Kuramı

(638 sözcük)
27 Ekim 2025

Çoğuldizge kuramı, İsrailli araştırmacı Itamar Even-Zohar tarafından 1970’li yıllarda geliştirilmiş olup çeviribilim alanında önemli bir dönüm noktasını temsil eder. Bu kuram, çeviri eserlerin hedef kültür içerisindeki konumunu yeniden tanımlayarak çeviriyi yalnızca ikincil bir faaliyet olarak gören geleneksel yaklaşımlara karşı çıkar. Even-Zohar’ın temel varsayımına göre çeviri edebiyat, hedef kültürün yazın dizgesi içerisinde dinamik bir rol oynar ve bu dizgeyi biçimlendirme gücüne sahiptir. D

TR
Özge Buslu

Özge Buslu

ÇevirmenÇe

Çevirmen

(31 sözcük)
7 Mart 2025

KökenTürkiye Türkçesi çevir- fiilinden Yeni Türkçe +mAn ekiyle türetilmiştir.Kullanım AlanlarıKonuşma Çevirisi: Konferanslarda veya toplantılarda çevirmenler konuşmaları dilden dile çevirir.Yazılı Çeviri: Edebiyat eserlerinden bilimsel makalelere kadar yazılı metinlerin başka dillere çevrilmesi.

TR
Ahsen Buyurkan

Ahsen Buyurkan

RedaksiyonRe

Redaksiyon

(96 sözcük)
14 Temmuz 2025

KökenRedaksiyon kelimesi Fransızca kökenlidir, rédaction kelimesinden Türkçeye geçmiştir. Kelime Fransızca rédiger sözcüğünden türetilmiştir. Kelimenin kökeni Fransızca redigere kelimesine dayanmaktadır.Kullanım AlanlarıYayıncılık ve Editörlük: Kitap, makale, dergi gibi metinlerin dil, yazım ve anlam açısından gözden geçirilmesi, düzeltilmesi.Akademik Yazım: Tez, makale veya bildiri gibi akademik metinlerde anlam bütünlüğünü ve dil doğruluğunu sağlama amacıyla düzenleme.Gazetecilik ve Medya: Hab

TR
Tuğba Aygün

Tuğba Aygün

KÜRE'ye Sor