NaKökenArapça nfl kökünden gelen nāfila(t) (نافلة) kelimesinden Türkçeye geçmiştir. Arapçada bu kelime, “fazladan yapılan şey” ve özellikle “farz dışı ibadet” anlamlarında kullanılmaktadır.Kullanım AlanlarıGünlük dil: Sıfat olarak, yararsız veya sonuç vermeyen iş ve çabaları anlatmak için kullanılır. Zarf olarak, bir işin boş yere yapıldığını ifade etmek amacıyla kullanılır.Dinî terminoloji: Farz ve vacip dışında yapılan ibadetleri ve hayırlı davranışları belirtmek için kullanılır.
TR
SÜMEYRA ŞEYBAN
BeKökenBeyhude, Farsça bī-hūda biçiminden Türkçeye geçmiştir. Bu yapı, Farsçada olumsuzluk bildiren bī (“-siz, -sız”) eki ile “fayda, yarar” anlamına gelen hūda kelimesinin birleşmesinden oluşur. Kelime, köken olarak “faydasız, yararsız” anlamını taşır ve Türkçede de aynı anlam doğrultusunda kullanılmıştır.Kullanım AlanlarıGünlük Yaşam: Bir işin ya da çabanın sonuçsuz ve faydasız olduğunu ifade etmek için kullanılır.Edebiyat: Şiir, roman ve denemelerde boşuna uğraş, umutsuzluk ve sonuçsuz çabaları
TR
Fatmanur Mavibaş