
I would have given birth to a stone instead of you, he said. Their second child was born a stone. Then the others followed. She gave birth to a stone once a week. Like chickens. But while chickens laid eggs, she laid stones. Thus she added a new word to our language: to stone. In the dictionary, it meant to give birth to a stone. With the stones she produced weekly, she built a stone furnace. This furnace resembled those of the Janissaries. It did not belong to the Ottoman era but to the Mehmetl
EN
Nurten Yalçın

Seni doğuracağıma taş doğursaydım, dedi. İkinci çocuğu taş doğdu. Sonra diğerleri de. Haftada bir taş doğuruyordu. Tavuklar gibi. Ama tavuklar yumurta yumurtlarken o taş taşlıyordu. Dilimize böylece yeni bir kelime kazandırdı: Taşlamak. Sözlükte taş doğurmak anlamına geliyordu. Haftada bir taşladığı taşlarla taş ocağı kurdu. Bu ocak yeniçeri ocağının benzerlerindendi. Osmanlı devrinde değil de Mehmetli devrinde yaşanıyordu. Biraz daha eski ya da biraz daha yeni bir zamandı. Derken bu yeni yahut
TR
Nurten Yalçın